2017-09-01 12:29:53 +0000 2017-09-01 12:29:53 +0000
60
60

Я китаец. Какая фамилия и как меня зовут для бронирования билетов на самолет?

Меня зовут Минни Вонг Цинь Цинь. Если я напишу Вонг в качестве моей фамилии, а остальные - в качестве моей фамилии, то, наконец, полное имя будет:

Минни Цинь Цинь Вонг.

Ну и что я могу сделать?

Ответы (5)

179
179
179
2017-09-01 19:22:12 +0000

Что касается бронирования рейсов, единственное, что вам нужно учитывать, это то, что написано в вашем паспорте. Он будет иметь поля, которые также отмечены на английском языке, такие как “Surname” (Фамилия) и “Given names” (Имена). Когда вы бронируете авиабилеты, введите точно, что находится в этих полях, в соответствующее поле, что ваш паспорт называется “Фамилия”, “Даны имена” и т.д.

Если это окажется неправильным в соответствии с вашим фактическим именем, местные именные конвенции, и т.д., то это, возможно, что-то, что орган, выдающий ваш паспорт мог бы рассмотреть вопрос о работе с.

Однако, с точки зрения бронирования билетов, only вещь, которую вы лично можете сделать, это ввести все точно, как это появляется в вашем паспорте, в соответствующих полях. Это то, что авиакомпании, правительства и т.д. захотят увидеть, и отсутствие этого, как правило, вызывает проблемы.

45
45
45
2017-09-01 13:07:27 +0000

Важно то, что указано в вашем удостоверении личности, но в целом:

“фамилия” = “фамилия” = 姓

Фраза “фамилия” в английском языке относится к вашей фамилии, независимо от того, написана ли ваша фамилия обычно первой или последней.

1
1
1
2018-01-09 04:46:55 +0000

Я уверен, что вы китаец, но не китайская резиденция, может быть малазийская китайская или сингапурская китайская, я прав? Я уже сталкивался с этой проблемой. Ваш паспорт напечатал Минни Вонг Цинь Цинь, я прав? Минни - ваше христианское английское имя. Вонг - это ваша фамилия Цинь Цинь.

Во время бронирования рейса сделайте это: Имя: Цинь Цин Фамилия: Винь Вонг

Только так, пока вы распечатываете посадочный талон, он покажет Винь Вонг Цинь, у вас не будет никаких проблем с посадкой. Этот вопрос на самом деле страдает много людей, прежде чем, авиакомпания также советуют изменить имя, фамилию в качестве формального формата Данное имя, фамилия.

Помните, во время посадки на рейс, они только распознают, какое слово типа в вашем паспорте, если ваш паспорт только написать, как Винни Вонг Цинь Цинь, не забронировать рейс с Винни 黄青青! Но некоторые страны паспорт поставляется с китайским мандаринским словом и английским словом, они безопасны с обоими, например, Тайвань ROC.

Счастливого Безопасного Полета.

1
1
1
2017-09-04 11:12:05 +0000

Я согласен с другими ответами здесь, что если это для бронирования авиабилета, то вы должны перенести то, что указано в вашем паспорте, в авиабилет - то есть, если это для международных путешествий.

имя и последнее имя_ являются полностью западной языковой концепцией. Более общим (и культурно более чувствительным) было бы использование подаренного имени и семейного имени. Так как имена в Китае и других культурах ставят фамилию перед данным именем, имя и фамилия здесь больше не имеют смысла, хотя я нахожу, что многие люди в культурах с поменявшимся “именем” на “фамилию” знают об этом.

В дополнение к вашему чисто китайскому имени (Вонг Цинь Цинь, казалось бы, катонско-мандаринская смесь) в family name - given name порядке, у вас также есть западный стиль имени (Минни Вонг, в котором “Минни” - это, вероятно, given name, которое вы выбрали) в given name - family name порядке. Когда вы смешиваете оба варианта, это может привести к путанице за пределами идентификации. Так что было бы лучше быть “Минни Вонг” для ваших западных друзей-коллег или в Гонконге, где это более распространено, и быть “Вонг Цинь Цинь” или “Ван Цинь Цинь” в вашем (материковом) китайском круге.

-2
-2
-2
2017-09-04 01:07:04 +0000

если у вас есть брат или сестра, то слова “commun” в вашем полном имени - это фамилия (фамилия = фамилия).

А остальное слово или слова - это ваше имя, это также данное вам родителем имя.

Похожие вопросы

12
3
11
21
1