Ваше доброе имя - это, по сути, ваше имя.
Это отступление от наших британских колониальных времен… где джентльмен спросил бы другого, кто не знаком и хотел бы быть дружелюбным - “Могу я спросить ваше доброе имя, сэр?” или что-то в этом роде на этих условиях.
И если они спросят ваше полное имя - ну, вы скажите ваше полное имя. В Индии предпочтительнее использовать “Фамилию” в менее формальных или официальных ситуациях, таких как подписание гостевой книги в отеле или официальное представление себя кому-либо.
Вы можете указать свое отчество, если заполняете какую-либо официальную форму или заявку - только если в документе есть поле для ввода, спрашивающее Вас об этом.
EDIT - уточнение - лингвистическое влияние королевского английского Оксбриджского на современный индийский английский
Поскольку очевидный английский язык не является родным языком Индии - мы приняли его в связи с британским колониальным влиянием и их усилиями в области образования. Стоит отметить образование, в частности, школы и учреждения, в которых существовала английская программа, обычно обслуживались индийской элитой (читай: принцами, детьми богатых бизнесменов-заминдариков и т.д.).
Эти слои общества больше взаимодействовали с британской элитой, которая в то время была, по сути, правящим классом. Как и было нормой - большинство англичан в этой группе были все титулованными (герцог, граф… по крайней мере, рыцарством) или пользовались большим уважением. Если вы прочитаете работы английского автора того времени - вы найдете много примеров (может быть немного преувеличено, но все же верно) того, как люди будут взаимодействовать в формальных и неформальных социальных ситуациях.
индийские образованные переняли этот маньеризм от них - особенно бенгальских - люди из Бенгалии всегда были академически склонны и многие из них были должностными лицами в британских компаниях и институтах. Вопреки общему изображению колониальных времен в средствах массовой информации, англичане в целом были вежливы и хорошо воспитаны, и относились к таким образованным индийским офицерам с некоторым уважением.
Очевидно, что индейцы, получившие образование на английском языке, будут следовать манере, которой их учили; по крайней мере, во время разговора со своим английским начальством. С течением времени этот маньеризм стекал по ступеням общества. С ужасно длинными именами, данными во многих индийских общинах, и тем фактом, что большая часть нашей системы юридической и правительственной документации все еще имеет огромное влияние от старой английской системы - Идея “как твое доброе имя” развилась до сегодняшнего дня в Индии.
я бы продолжил объяснять путаницу “схем именования” в Индии - но я думаю, что Фиксированный пункт развил это довольно хорошо - хотя концепция Бхало наамов на самом деле не изолирована только от бенгальцев.
tl;dr: - индийская система именования не имеет концепции хорошего названия - мы переняли эту концепцию из английского языка и системы именования.